打印本文 关闭窗口 |
西方记者妄议中国救灾,遭联合国官员驳斥 |
作者:佚名 文章来源:光明日报 点击数 更新时间:2008-5-19 10:52:24 文章录入:huangyf81 责任编辑:huangyf81 |
|
国内外媒体对中国地震的报道 俄罗斯国家新闻网报道:中国不需要同情,中国需要理解;中国不需要安慰,中国需要支持。我们愿以杯水之力,尽寸尺之能,和中国人民站在一起。我们知道,一个总理能在两小时就飞赴灾区的国家,一个能够出动十万救援人员的国家,一个企业和私人捐款达到数百亿的国家,一个因争相献血、自愿抢救伤员而造成交通堵塞的国家,永远不会被打垮。希望必将与中国同在。让我们为生者祝福,为死者祈祷。中国,走好。 美联社:“在严重的地震发生后的24小时之内,大约有2万名军人集结到了地震灾区,帮助挖掘死难者、搜寻受伤者,而多达3万的军用飞机以及军用卡车正在驰援。“这种快速的动员,反应了中国领导层已经将灾难救援放在突出的位置,也向世界展示了,他们对奥运期间的任何突发事件都会准备充分。” CNN一个记者采访陈家坝村的视频。里面有一位可敬书记,父母妻儿全部在地震中身亡仍然战斗在第一线。 “……本地的领导救援的书记告诉我超过3000人失踪,当他带着我看他的地区受到的破坏的时候,我问他有多少人死亡。他在眼泪中崩溃了。‘500人死了’,他说,其中包括他的父母、妻子、还有他的两个孩子……正当他极度悲痛的时候,他的对讲机里突然传出来消息需要他,然后他就又跑回去继续工作了” 【以下是CNN报道出来后外国网友的留言】 it's incredibly unreal to see that these people are not complaining, and are just focusing on the relief effort. With 1.3 billion people like this, able to grind out the toughest and most grim situations, no wonder they will be the next super power. Can you even find 1.3 billion people like this anywhere outside of that country? 难以置信甚至令人感觉有些虚幻地看到,这些人民没有抱怨,只是将自己的注意力集中于救济工作。13亿人同样如此,能机械地坚韧近乎冷酷地面对这种情况,所以无怪乎他们是一个超级大国.你能在世界别的地方找到这样的13亿人么? =============================== No looting. No complaining. Just people helping people in times of devastation. That's unheard of around here. 没有抢劫,没有抱怨,只有在毁灭性灾难发生之时人与人的互助。这是在这里(美国)从没被听说过的。 =============================== Imagine how the people of California will be acting after the "BIG" one hits. As in New Orleans, they will all blame the government and expect the rest of us to pay the price. Of course, the people of New Orleans WERE warned, and ignored the warnings.....we will all continue to pay the price for many years to come.
=============================== After all the bad attention China has been getting recently, I am so proud to watch as they band together to help others. China should be an example to the Myanmar government. These people are showing that, when it comes down to it, material possessions and money are nothing compared to human life.
=============================== That is absolutely amazing that the man who lost his parents, wife, AND two children can function....i can understand how he can.....and he is helping the reporters..telling the story...God Bless that man..this is such a horendous tragedy...and my prayers are with the Chinese pepole through this.
It shows drastic change in the way that Chinese government handles natural disasters. When the quake in Tangshen happened in 1976 which killed approx 250,000 people, the Chinese government blocked the news and refused for any aids from outside world. Today, the government immediately sends in soldiers and paramilitary police to rescue people and asks for international help. The prime minister Wen Jia-Bao and other local officials do not hide their high emotion toward the sufferings of the people. The Chinese government may still not be perfect under different circustances, but it should be given proper credit for trying their best to do the right things. The world should try their part to be more understanding of today's China that has traveled down a long and difficult path. 这则报道显示了中国zf在处理自然灾害方法上的剧大变化。1976年发生的唐山地震造成25w中国人死亡,当时的中国zf封锁了消息并拒绝了外界的所有帮助。今天,中国zf第一时间派出士兵和武警救援群众并请求国际援助。总理jiabao.wen和一些地方官员丝毫不掩饰对于人民所遭受巨大痛苦的情感。中国zf也许仍然不会在不同情况下表现完美,但是我们必须对他们尽自己所能做正确的事情这一事实给予赞扬。世界应该对中国现在大幅迈出的艰难的改变脚步给予理解.
美国《国际先驱论坛报》:中国对地震的反应异乎寻常地透明 International Herald Tribune:Chinas response to quake is unusually open 美国《纽约时报》:救援队竭力抢救地震生还者 New York Times:Rescuers Struggle to Reach Quake Survivors 美国《洛杉矶时报》:在美国,焦虑的中国移民关注地震新闻 Los Angeles Times:In the US, anxious Chinese immigrants follow news of quake
New York Daily News: New Yorkers fear for kin in China 美国《旧金山纪事报》:湾区中国人尝试与亲友联系
美国《基督教科学箴言报》:中国迅速进入震区 Christian Science Monitor:China moves quickly in quake zone 加拿大《多伦多之星》:“重大的地质灾难” Toronto Star:Major geological disaster 英国《卫报》:都江堰居民的悲哀转变为对中国官员的愤怒(“这不是天灾,是人祸”) The Guardian:Dujiangyans residents Distress turns to anger at Chinese officials (This is not a natural disaster - this is done by humans) 英国《新科学家》:在中国被接受的地震风险“过高” New Scientist :Accepted level of earthquake risk in China too high 澳大利亚《澳大利亚人》:地震中公共汽车“像疯了一样抖动” The Australian:Quake bus shaking like crazy 法国《世界报》:中国当局应对四川地震挑战 Le Monde: Le pouvoir chinois confronté au séisme du Sichuan 法国《费加罗报》:中国地震:首批救援抵达现场 Le Figaro: Séisme en Chine : les premiers secours arrivent 法国《解放报》:“我们没有任何办法预报地震”(这是引用法国地球研究所所长的话) Liberation: ??Nous navons aucun moyen de prédire un séisme?? 日本《产经新闻》:中国地震:震源较浅是受灾严重的原因 震源の浅さが被害拡大の原因 中国地震 《日本经济新闻》:一些美国高科技公司在当地的运作受到中国大地震影响 一部の米ハイテク企業、中国大地震で現地施設に混乱生じる |
打印本文 关闭窗口 |