一站通用户名: 密码 注册
中医人旗下网站:医学眺望医师考试认识中医人日文英文
 
您现在的位置: 中医人 >> 中医学院 >> 思考中医 >> 正文

广告赞助more>>

双盲研究:20世纪重大的科学进步[1]

  • 文章导读:


    --------------------------------------------------------------------------------

    [1] “双盲研究”是世界通行的检验治疗是否有效的基本方法。我国许多读者至今还不了解这种方法,甚至还有些人,尽管没有给出任何理由,却从根本上拒绝这种方法。正如国际上其它产品有国际标准和国际认证一样,一个医疗过程是否有效也有了国际标准和国际认证。这是保证病人生命安全的基础标准。享受这个标准,是病人的基本权力。作为对这种国际医疗标准的普及,本译者特翻译这篇作品供大家阅读。原文曾经附有36个参考文献。考虑到本书读者的阅读需要,本译者对它作了删节。但是,这里翻译并刊出的文章是全文。——张功耀

    [2] 这里是直译,原文为“must be taken with a grain of salt”,语源出自狄更斯的一篇小说,约相当于我国湖南长沙地区流行的地方方言:(说话)“口里没味”,特指那些使人不可不信,又不可全信,若要相信,需打折扣的撒谎行为。—— 张功耀加注

    [3] 比如,非洲人用金鸡纳树(C. ledgeriana)皮治疗疟疾的草药方剂就曾经充分有效;印度古代曾经用萝芙木(Rauvofiaverticillata Lour.Baill)和蛇根木(R.serpentina L.;Benth.ExKurz)作为镇静药使用,也很有效。这是两个我们可以列举的经过双盲研究后确证的草药方剂。前者,在19世纪被法国药物学家提取出了奎宁(Quinine);后者在1952年由瑞士药物学家分离出了利血平((Reserpine))生物碱。遗憾的是,迄今还没有任何中国的草药方剂得到了双盲研究的确证。—— 张功耀加注

    [4] 这种医学方法,在我国又被译为“另类医学”和“异类医学”,其直译为“二者择一医学”,笔者以为还是翻译成“替代医学”比较符合它的本意。

    [5] 使用草药曾经是一种世界性的治疗措施,非中国古代所独有,我们不能把使用草药的治疗方法,都冠之为中药方法。与其它古文明地区使用草药不同的是,中国古代留下来的使用草药的方法,在疾病与施治之间缺乏一一对应的因果关系。对此,我已经多次阐明。作者这里强调的,是曾经在世界个文明地区流行过的草药,不是特指中药。—— 张功耀加注

    上一页  [1] [2] [3] [4] 

    昵称:  (欢迎留言,注意文明用词!
      评分: 1分 2分 3分 4分 5分
      内容:
    * 所有评论仅代表网友意见,中医人保持中立